[
]
Редьярд Киплинг. Сказки — Великий английский писатель, первый из британских писателей лауреат Нобелевской премии в области литературы, Редьярд Киплинг - явление необыкновенное, а его произведения - всегда выдающееся событие. Таким событием стали и его истории о сотворении мира и о первых животных, увидевшие свет более ста лет назад. Киплинг придумывал их для своей дочери, которая умерла в шесть лет. Потрясённый этой страшной потерей, писатель завершил истории, которые они сочиняли вместе с дочерью, и создал целую сокровищницу сказок. Богатые поэтичными образами, эти сказки очаровывают и детей и взрослых. Перед вами - роскошное издание, которое замечательно тем, что в него вошли полные тексты всех сказок, в том числе «История про тегумайские табу» (обычно она не включалась в современные издания), а также тем, что эти сказки вдохновили знаменитого художника Роберта Ингпена, который не просто проиллюстрировал киплинговские шедевры, но и обогатил их, создав новые потрясающие образы.
Название: Редьярд Киплинг. Сказки Автор: Р. Киплинг Художник: Роберта Ингпена Издательство: Махаон Год: 2015 Страниц: 172 Формат: PDF Размер: 100 МБ ISBN: 978-5-389-05885-9 Качество: Отличное Язык: Русский
Содержание:
Об авторе (перевод М. Лахути) Откуда у Кита такая глотка. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака Отчего у Верблюда горб. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака Откуда у Носорога такая шкура. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака Как Леопард стал пятнистым. Перевод Р. Померанцевой Слонёнок. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака Сказание о Старом Кенгуру. Перевод Р. Померанцевой Откуда взялись Броненосцы. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака Как было написано первое письмо. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе Н. Голя Как был придуман алфавит. Перевод Р. Померанцевой, стихи в переводе К. Атаровой История про тегумайские табу. Перевод Я. Шапиро Краб, который играл с морем. Перевод Р. Померанцевой Кошка, гулявшая сама по себе. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе С. Маршака Мотылёк, который топнул ногой. Перевод К. Чуковского, стихи в переводе Н. Голя От художника (перевод М. Лахути)
Все материалы размещенные на сайте //gigabyt.at.ua/ пренадлежат их владельцам и предоставляются исключительно в ознакомительных целях. Администрация ответственности за содержание материала не несет и убытки не возмещает. По истечении 24 часов материал должен быть удален с вашего компьютера. Незаконная реализация карается законами РФ и Украины: "Об авторском и смежном праве". При копировании материала, ссылка на сайт обязательна!